当前位置:

诗歌时刻丨李立:北美洲诗抄(组诗)

来源:红网 作者:李立 编辑:史凌松 2025-10-19 17:35:31
时刻新闻
—分享—

dbc35964d5f41b3f5b255293ec6bd3ee_a4e9f001-a2f3-4060-bf28-1833890df23c.jpg

北美洲诗抄(组诗)


水牛城记事

天空像一把无声手枪,大雪过后

世界倒在一片白茫茫的寂静中

你笑容可掬搂着我的陶醉,依偎在

水牛山庄洁白的怀里

水牛睁开着诱人的桔红色眼睛

面带桃色,像喝醉了酒

瞪着桌上一堆五光十色的筹码

我们喝完一杯免费啤酒,在灯光幽暗的

赌场,买了一次青春的赌注

这时候,青春是可以拿来做赌资的

庄家手背的时候,我们也

难以赢得原路返回的资费

那场雪,一直下着

从一张照片里飘落,纷纷扬扬

多年后,聚集在我的两鬓

不再融化


走在纽约时代广场

像走过自由女神

她严肃,木讷。我嬉皮笑脸

我们各自生活在不同的世界

像走过华尔街

铜牛铮亮,亢奋。我沉默寡言

我们的头朝向不同的方向

走在纽约时代广场,踌躇在

灯红酒绿醉生梦死的水泥丛林中

可能会碰上举着文明杖的公狮

可能会跟戴着礼帽的老虎擦肩

可能会与西装革履的鬣狗撞个满怀

他们身怀杀伐绝技,而我

仿佛一只迷途的羔羊

巨型电子屏幕上光鲜靓丽的小妞

仿佛邻居家的女孩,昨天

她素衣寡言,今天

走在引领国际潮流的大舞台

走在纽约时代广场

纵横交错的无轨命运,把各色人种

送向高低不等的站台

常常有人,再也走不出来


拉斯维加斯户外音乐喷泉

仿佛久旱逢甘霖

破土的声音此起彼伏,风吹着口哨

迤逦而来

光怪陆离,灯红酒绿的大草原

斑马,羚羊,水牛,角马

这些以草为食的动物,纷至沓来

为免费的青草而欢腾

同时,一场狩猎也已展开

狮子,花豹,鬣狗,犲,这些

食肉动物,在悄无声息中

伺机偷袭

追逐,猛扑,跳跃,嘶鸣,撕扯

的咽喉被锁,有的血流如注

有的因惊慌失措而随波逐流

有的躲过一劫被滚滚红尘裹挟到渡口

岂知,鳄鱼早已在此守株待兔

狮口踟蹰,此时理智不堪一击

我能否成为那只漏网的角马?


比弗利山庄

有些人走下光怪陆离的舞台,选择了索居

接受阳光的欢呼,月亮的抚摸

有些人迷恋舞台的中央,长袖善舞

他们嘴角的唾液,流淌着一丝死亡的气息

能看到海的,只能是站在高处的那部分人

心中有波澜的人,知道澎湃之后的平静

才是生活的意义所在。世上没有千年不的桅杆

灯塔上闪烁的光芒,需要定期更换灯泡

那些青葱苍翠的树木,万紫千红的花朵

大部分我还叫不出它们的名字,在屋前房后

彰显着主人的身份,我分明闻到了

高档红酒的芬芳,却听不见高脚水晶杯的碰撞声


好莱坞

我们每一个人都在努力扮演着自己的角色

粗俗抑或精致,都是根据剧情需要

太阳落下月亮升起,我们都有各自的演绎

与你同床同枕的人,不一定是你的

与你推杯换盏的人,或许就是你致命的敌人

刻意漠视你的人,往往是你命中的贵人

搭建舞台的人,不论多么认真勤勉

都很难站到舞台的中央,路人甲和路人乙

要实现命运的逆袭,有漫长的苦难等待剥离

汗水和泪水,究竟哪一种更真切感人

并不取决于汗腺和泪腺的表现,氛围的烘托

才是成功者拿捏票房的法宝,光阴考验的是妆容

每时每刻,我们每一个人都是生活的主角

报酬不单靠演技,拼的也不全是实力

假如掉以轻心,我们无疑会成为时间的道具


红叶

此刻,我已清空心中的浮云

青涩的杂念,皆已褪去

不再举一束鲜花,去博取蜂蝶的关注

不再为风的花言巧语,辗转躁动

曾经令我难堪的骤雨,已化作

我生命中的脉络,那是通向你的小径

亲爱的,为了这一刻的到来

知了收敛起喧哗,河水放缓了脚步

太阳温存得令人动容,这世间

仿佛都在为我们前世的约定,作铺垫

亲爱的,我毕生只修炼一支舞蹈

曼妙翩跹,只为抵达你为我敞开的心扉


枫叶,我喜欢青绿色的

枫叶,我喜欢青绿色的

稚嫩、青涩,脉络清晰,或许

还略显一点笨拙,不论站立枝头高低

都显现出些许的闪烁与怯懦

就像我,每到一个陌生的地方

我都尽量放缓脚步和语气

生怕过于执着的目光,被解读为挑衅

我理解未经风雨洗礼的枫叶,那么谨小慎微

红叶固然灿烂夺目,但我厌倦了

那种故作深沉的姿态,肆意渲染的老成

尤其是,把坠落说成是高风亮节

哪像青绿色的枫叶,有无阳光加持都朝气蓬勃


温哥华的春天

不会为迎合春光,制造闪电雷鸣

刻意泼洒一场春雨,让街头巷尾焕然一新

稚嫩的枫叶略显青涩,甚至笨拙

没有经历风雨之前,葆有着青绿的本真

樱花拿出看家本领,不为取悦十里春风

色彩缤纷的杜鹃,从不挑剔绽放之地

小草兴奋地昂起头,开始一生的奋斗

它们从来没有因长不成大树,选择焦虑和萎靡

弗雷泽河不闻春讯而潮涌,蓝天尊崇自然

才不给那些肤浅的涟漪,遮遮掩掩

最令温哥华为之动容的,莫过于

落基山脉以雪花造型,为其精心镶嵌的银边


写给温哥华的一位老妇人

你曾经丰腴的土壤何止生产过红薯

一定绽放过杜鹃花、妩媚过红枫

挺拔过北美红松,你的乳头虽已干瘪

你发源的河流,仍在潺潺流淌

今天,你站在红薯摊位前

搓着拇指和食指,怯生生地向一个陌生人

乞求帮助,作为一位母亲的孩子

你那黯淡的目光,仿佛一把锋利的刀剑

刺向我的心窝,我就像面对母亲

深感愧疚,但我相信你跟我的母亲一样

你的声音可以唤醒春天,你的微笑

可以催开花朵,你瘦小的身躯

就是落基山脉一座令人无法逾越的山峰


温哥华写生

繁华如花,于1997年前后持续盛开

东方之珠的荣光,让这片土壤变得厚实而肥沃

利于生长参天的北美红杉,及催放繁花

贴地而生的小草,亦活得青葱自在

贫穷与富有分立道路两旁,井水不犯河水

日掷千金者与流浪汉,手里只差一只透明高脚杯

宽阔街道大麻味随风弥散,光鲜的大厦脚下

躲闪不及的尿骚味,太阳来了也深感无力

走下神坛的人,在这里重新定义了自己

更多人从这里起步,向梦想发起攻坚

一个背负画版的写生者,眼里满含热望

无奈手中的彩笔已显窘态,迟迟支不起画版


他说是心理医生陪他度过艰难时光

在疫情期间中美断航之前,他与妻子

持旅游签证来到洛杉矶,诞下爱情的结晶

便滞留了下来,并不精通英语的他

坚持自己上法庭,面对法官毫不怯场

居然赢得了庇护签证和工作许可

我不想扒开他的伤疤,让他重温一遍苦痛

他吃过亏上过当,内心作过激烈挣扎

他从洛杉矶逃到纽约,从纽约展转到亚特兰大

只想找一个说国语少的地方,安顿下来

沉默是无声的抵抗,逃离也许是最好的保护

积极进取,这是他留给我的印象

“李立这个人很乐观。”这是他对我的评价

我们打过三次交道,却从未走进过彼此的内心

有一次,他说是心理医生陪他度过艰难时光

能在微信朋友圈广而告之,说明他已拨开云雾见蓝天


尼亚加拉大瀑布

此刻,只有我最能读懂尼亚加拉河

那些走过的弯路,经历过的曲折和颠簸

我理解、钦佩如此的坚持与从容

自始至终敞开着心扉,任何时候

保持着心灵的纯洁,季节一路上所献鲜花

从未奢望过带走,繁花并非所有跋涉者的执着

迈开的步伐何须打住,既然命运准备好了

尼亚加拉峡谷,注定要栽一个跟头

何不一跃而下,用波澜给过往划上一个句号

既然跌倒在所难免,那不如发出惊天咆哮

从内心深处,把恐惧彻底释放出去

哪怕粉身碎骨,都不可动摇内心的那份清澈

强硬的岩石,或许能让我长一点记性

决不停歇脚步,是我一生必须信守的使命

旋涡,那只是提供给弱者徘徊的借口


安大略湖的沉船

那些曾经被硝烟烧红的枪管,被鲜血

吞噬的利刃,如今都已被岁月蚕食殆尽

那场风暴的幕后推手是谁,又是谁

在安大略湖兴风作浪,也已不再重要了

悄无声息地被安大略湖接纳,仿佛

高深莫测的隐士,常被谈起却始终难觅踪迹

碧波一层层向远处延伸,波浪的前方

还是波浪,能清澈见底的终归是因为水太浅

没有冒然阻止一个崭新的国家的诞生

未放一枪一炮,也许是你作出的明智选择


向多伦多市政图书馆捐赠诗集

不是每一粒种子都能破土发芽,但

如果没有种子,土壤肯定会感觉寂寞难耐

缺少种子的呢喃,土壤终将逐渐板结

一粒中国的种子,撒在北美大地

也许长不出成片的森林,也一定不会

在尘土中腐烂,也许无意间被某一颗饥渴的心

接纳,在其丰腴的学识中绽放鲜花

就像一棵树,经过春天的萌动、夏天的灿烂

在秋天回馈大地一粒种子,我所做的

就这么朴素,我相信是种子就会被春风感化


路过京士顿

并不是所有的小事物,天生缺失大格局

比如十几万人口的京士顿,就能容纳

加拿大最大的陆军基地,门口没有荷枪哨兵

营内不见官兵厉声操练,仿佛休闲公园

还有那座最大的湖景监狱,门窗紧闭

关押一个犯人的成本,居然高过全国人均收入

那不如关门大吉,警戒塔变成了安大略湖的风景

而那座鹤立鸡群的绞刑塔,出口都被堵死

仿佛怕冤魂出来造谣生事,我就十分纳闷了

为什么把一块风水宝地交给作奸犯科之徒

为什么关闭了监狱,而不推平交给房地产开发商

浪费了多么合算的一笔交易。甘愿被路边

一朵小野花俘虏,一个中国诗人的格局还太小

目光逾越不过长城,难以理解一个不设防的异域


𣁽北克城

——题记:魁北克,法语直译,意为“河流变窄处”。

石头远没有血肉牢固可靠,难以固守住

圣劳伦斯河的“变窄处”——魁北克

法国国王为此在全国征招800名适婚女子

并赋予国王千金的名号,誓要

在遥远的北美大陆打造一座牢不可破的堡垒

城垛上那些居高临下的炮管和枪口

开始变得坚挺起来,显现出一股血性硬气

谁知英军买通当地土著人,趁着夜色

从悬崖峭壁悄无声息地爬上去,摆开阵势

后来法军向英军投降,魁北克易帜

也就半个小时的事情,当时英军也已无心恋战

伺机向法军打出白旗,坚固的石头城堡

竟然毫发无损被保留下来,还有

法语、法餐、法式建筑和浪漫

世上最难攻克,也是最易失守的阵地

无疑是女人们的温柔高地,有女人

才有家,这才是人类最该誓死坚守的堡垒


流徒

假如血管能发源亚马逊的奔腾、咆哮、蜿蜒

一往无前,我甘愿俯首自由放逐的曲折

假如双肩能扛起喜玛拉雅的挺拔、巍峨、纯洁

不可亵渎,我甘愿背负寂寥漫长的桎梏

不论遭沙尘暴抹黑,叫天天不灵

不论遇飞雪偷袭,孤立无援

不论被道路处以何种崎岖、坎坷、颠沛

不论被光阴惩戒承受多少孤寂、落魄、荒诞

无所谓在大海匍匐,回头无岸

无所谓独对冈仁波齐忏悔,任凭疾风挑衅

无所谓被世界的尽头北角的雾霭吞噬

无所谓众鸟啼鸣,在我的身前背后指指点点


一种习惯

几枚钢蹦儿,置办不来高尚与富贵

亦撼动不了人心和江山

我常在口袋里备上三五枚,遇见

路上缄默的杯和碗,抑或矜持的羞涩

我会平静地递上去一二枚

不多,这无法拔高卑微的生活

更改变不了命运的曲直

这对我来说,是温习包容和悲悯

我要感谢那些陌生人,让我谨记善良和自赎

763a7e54f25af78f2c5db10acddeabd8.jpg

李立,著名环球旅行家,环中国大陆边境线自驾行吟第一人,足迹遍及70多个国家和地区。被文学批评家喻为“中国当代最经典的行吟诗人”“中国当代最具影响力的第一行吟诗人”。作品见于《诗刊》《人民文学》《花城》《创世纪》等100多种主流报刊,获博鳌国际诗歌奖、杨万里诗歌奖和悉尼国际诗歌奖等十数次。《中国行吟诗歌精选》年度选本和《中国行吟诗人文库》诗丛主编。出版诗集、散文随笔集和报告文学集共7部和英文诗集1部。

f637fda19881c105a484816dc1e042c5.jpg

来源:红网

作者:李立

编辑:史凌松

本文为文化频道原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。

本文链接:https://wh.rednet.cn/content/646954/53/15363637.html

阅读下一篇

返回红网首页 返回文化频道首页