周瑟瑟英汉对照诗集《鹧鸪与木梯》。
红网时刻新闻7月10日讯(记者 唐雨欣)近日,湖南籍诗人周瑟瑟英汉对照诗集《鹧鸪与木梯》在美国出版,南开大学外国语学院教授、博士研究生导师、翻译系主任、中华诗歌翻译中心主任张智中翻译,诗人、评论家路云作序《以“即兴的方式”创造“新的综合”——周瑟瑟的抒情方式》,附录有诗人、评论家金忠龙坤的评论《把美学、独立人格、君子豹变调和的诗人》,张智中教授译后记《汉诗英译的当代化与新诗创作的古典化》。全书共收录了周瑟瑟诗歌72首,创作时间跨度40年,包括长诗与诗剧。
墨西哥诗人、学者马加里托·奎亚尔在诗集封底撰写了推荐语,他如此评价:周瑟瑟的诗歌中流淌着一种凡世的神秘主义,传统、思想和日常生活与不断变幻的现实交织汇融。其诗并非简单的语言探索,而是一种坚实的表达,自内心林木深处涌向多重命名的原始森林(当今世界),通过灵性的武器,抵达和谐安宁之通途。
路云在序言里认为:自1983年写诗至今,周瑟瑟从未放弃对抒情表达的探索。他一方面站在反浪漫主义的立场,不断作出“自我意识的修正”,另一方面深入中国文学的抒情传统,以“即兴的方式”来把握“与情感深度关联的物象”,将抒情诗的写作从“简单投射”和“空洞虚假”中拉出来。
金忠龙坤在评论《把美学、独立人格、君子豹变调和的诗人》中写道:初次接触周瑟瑟老师,被他的诗歌艺术和早期的青年气质吸引,看他早期青年照片让我想起了我印象中的八大山人朱耷,从他的诗歌艺术中我感觉他是我遇到的最早达到唐诗境界的人之一,区别于一般单纯的从美学向诗神攀登,他把美学、独立人格、君子豹变调和得比较好,才华具备全面性,令人不得不惊叹。
南开大学外国语学院教授、博士研究生导师、翻译系主任、中华诗歌翻译中心主任张智中在译后记中认为:我发现周瑟瑟先生的诗歌很有质感,颇耐回味;有时,其创新的意象和意境,令人读之难忘。
诗集中还收录了周瑟瑟的书法作品“岂有文章惊海内,欲回天地入扁舟”“出山晴滴雨,远水绿生烟”“古石生灵草,长松栖异禽”“枯肠得酒芒角出,落花如雪春风颠”“独将诗句拟鲍谢,力扶风化成唐虞”“寄身阛阓成高隐,杂佩珪璋挹古香”“石影衔珠阁,泉声带玉琴”等七幅。
诗集《鹧鸪与木梯》内作品。
诗集《鹧鸪与木梯》内作品。
作家简介
周瑟瑟近影。
周瑟瑟生于湖南岳阳湘阴栗山,当代诗人、小说家、艺术批评家、策展人。中国作家协会会员、中国文艺评论家协会会员、栗山诗歌学会会长。著有诗集《暴雨将至》《犀牛》《种橘》《屈原哭了》(繁体字版)《向杜甫致敬》(多语种)《鹧鸪与木梯》(英汉对照),评论集《中国诗歌田野调查》《当代诗歌语言启蒙》《当代诗歌文明:周瑟瑟研究集》《批评的盛宴》,长篇小说《暧昧大街》等30多部。作品译为英语、西班牙语、瑞典语、日语、韩语、蒙古语、越南语等在海外出版。获“2009年中国最有影响力十大诗人”、“2014年国际最佳诗人”、“2015年中国杰出诗人”、《北京文学》诗歌奖,“2021年度全国十佳诗歌评论家”等。主编《中国当代诗歌年鉴》《中国诗歌精选》《卡丘》诗刊。编选有《新世纪中国诗选》《那些年我们读过的诗》《读首好诗,再和孩子说晚安》(五卷)《中国当代诗选》(中文版与西班牙文版)等中国诗歌田野调查小组组长、栗山诗会与卡丘·沃伦诗歌奖发起人。担任新加坡国家艺术委员会金笔奖评委。
来源:红网
作者:唐雨欣
编辑:施文
本文为文化频道原创文章,转载请附上原文出处链接和本声明。